Переводы Марины Ахмедовой-Колюбакиной

МОЛОДОМУ ПОЭТУ

Мой юный друг,
За прежние грехи
В наставники я попаду едва ли…
Но помни — не рождаются стихи
В душе, где нет и отзвука печали.

Я оптимизму искреннему рад,
/Сам должное отдал ему с лихвою/.
Но саван, как и свадебный наряд,
В горах одной и той же шьют иглою.

Поверь…
Я знаю это не из книг —
Что по пятам за счастьем ходит горе.
Что солнце, пробудившее родник,
Рождает реку, хлынувшую в море.

Воспой любовь крылатою строкой,
Но не забудь поставить многоточье…
В груди того, кому претит покой,
С любовью рядом ненависть клокочет.

Не торопи перо, как скакуна,
Чтоб из седла не выпасть ненароком.
Не пей недобродившего вина
И плод незрелый без нужды не трогай.

***

Камиль Даниялович, друг мой старинный,
Сказал мне однажды, вздохнув тяжело,
Что молодость нашу,
Как будто лавину,
Палящее солнце с вершины смело.

Что зрелость в никчемных прошла разговорах,
В пустой трескотне телефонных звонков.
Что время бесценное
Мы, точно воры,
Украли у будущих наших стихов.

Что те, кого мы горячо обнимали,
Пленяясь цветущею юностью их,
Негаданно дряхлыми вдовами стали
С неровным оскалом зубов золотых.

Он мне говорил, головою качая,
Что прав был Махмуд,
Написавший о том —
Как в спешке ослицу хромую, седлая,
Мы путаем часто с лихим скакуном.

Камиль Даниялович, друг мой сердечный,
Я с мнением этим поспорить готов:
Ни жизнь, ни любовь, ни случайные встречи
Не канули в бурном потоке годов.

И разве кого-нибудь стих наш обманет,
В который мы кровь перелили свою?..
Когда он был найден в нагрудном кармане
Солдата, погибшего в правом бою.

Пускай наши стрелы не все до единой
Попали, Камиль, в золотое кольцо…
Но, небо свидетель —
Хотя б половина
Его поразила в конце-то концов.

Нам трудное время досталось с тобою,
Где все получалось с грехом пополам.
Но только и мы увезли под полою
Гордячек красивых, подобно Марьям.

Камиль Даниялович, друг мой любезный,
Прошу тебя —
С горечью не повторяй:
Что молодость наша была бесполезной
И зрелость напрасно лилась через край.

Мы этой земле не дарили по крохам
Ни дружбу, ни ярость,
Ни злость, ни любовь!
Так значит достойная нашей эпохи
В сердцах клокотала горячая кровь.