Мой Дагестан

— О чем я должен вам рассказать?
Вопрос вопросов. Стрелу, попавшую в тело, можно выдернуть. Но можно ли выдернуть стрелу, попавшую в сердце?
— Да вот. В тысяча девятьсот пятьдесят первом году ты написал стихи, очерняющие Шамиля, а в тысяча девятьсот шестьдесят первом году написал стихи, восхваляющие Шамиля. Над теми и над другими стихами стоит имя: Расул Гамзатов. Теперь мы хотим узнать — один и тот же это Расул или два разных. И какому Расулу верить.
Мой дорогой читатель, я не знаю твоего возраста, может быть, ты совсем еще юн. Были ли у тебя в жизни рубежи, границы, которые приходилось преодолевать? Мне пришлось перейти одну границу — я любил, не пытаясь серьезно разобраться в своем чувстве. Потом мне пришлось раскаиваться в этом.
Бывает, что окна соседей разделяет узкая улочка. В каждом окне по соседу друг против друга. И вот они ругаются, стараются обвинить в дурных поступках старший младшего или младший старшего... Я похож на этих бранящихся соседей, но и в том и в другом окне — я сам. Только в одном окне молодой, а в другом такой, как сейчас.
Блеск времени ослепил меня, как красивая девушка ослепляет глупого парня. Я смотрел на все, как жених на невесту, не замечая ни малейших изъянов.
Если говорить серьезно, я был тенью времени. Известно же: какова палка, такова от нее и тень. Было официально решено, что Шамиль английский и турецкий агент и что главная его цель — разжигание вражды между народами. Я верил тому дому, в котором это было утверждено, я верил и хозяину того дома. Тогда-то я и написал стихи, разоблачающие нашего Шамиля.
Теперь мне говорят иногда, чтобы утешить:
— Мы слышали, будто ты написал эти стихи по специальному заказу, что тебя заставили их написать.
Неправда! Меня никто не насиловал, не принуждал. Я сам, добровольно, написал стихи о Шамиле и сам отнес их в редакцию. Просто я был похож тогда на иных горцев, которые листают Коран, не зная ни одной буквы по-арабски, и, значит, совершенно ничего не понимая, и все-таки испытывают сладкий восторг.
Я был тенью времени. Я не знал тогда, что поэт не может быть тенью, что он всегда огонь, источник света, независимо от того, слабенький ли это огонек или большое солнце. Свет не отбрасывает тени, от света — только свет.
Может быть, я понял это несколько поздновато. Что ж, даже яблоки бывают разных сортов. Одни созревают быстро, другие наливаются только к осени. Я, как видно, отношусь к осеннему сорту.
Так вот и было дело. Что касается моей раны, то она со мной.

    Снова рана давнишняя, не заживая,
    Раздирает мне сердце и жалит огнем.
    Был он дедовской сказкой. Я сызмальства знаю
    Все, что сложено в наших аулах о нем.

    Был он сказкой, что тесно сплетается с былью,
    В детстве жадно внимал я преданьям живым,
    А над саклями тучи закатные плыли,
    Словно храброе войско, ведомое им.

    Был он песнею гор. Эту песню, бывало,
    Пела мать. Я доселе забыть не могу,
    Как слеза, что в глазах ее чистых блистала,
    Становилась росой на вечернем лугу.
    Старый воин в черкеске оглядывал саклю,
    Стоя в раме настенной. Левшою он был,
    Левой сильной рукой он придерживал саблю
    И оружие с правого боку носил.

    Помню, седобородый, взирая с портрета,
    Братьев двух моих старших он в бой проводил.
    А сестра свои бусы сняла и браслеты,
    Чтобы танк его имени выстроен был.

    И отец мой до смерти своей незадолго
    О герое поэму сложил...
    Но увы,
    Был в ту пору Шамиль недостойно оболган,
    Стал безвинною жертвою темной молвы.

    Может, если б не это внезапное горе,
    Жил бы дольше отец…
    Провинился и я:
    Я поверил всему, и в порочащем хоре
    Прозвучала поспешная песня моя.

    Саблю предка, что четверть столетья в сраженьях
    Неустанно разила врагов наповал,
    Сбитый с толку, в мальчишеском стихотворенье
    Я оружьем изменника грубо назвал.

    Ночью шаг его тяжкий разносится гулко.
    Только свет погашу — он маячит в окне.
    То суровый защитник аула Ахульго,
    То старик из Гуниба, он входит ко мне.

    Говорит он: “В боях и в пожарищах дымных
    Много крови я пролил и мук перенес.
    Девятнадцать пылающих ран нанесли мне.
    Ты нанес мне двадцатую, молокосос.

    Были раны кинжальные и пулевые,
    Но тобой причиненная трижды больней,
    Ибо рану от горца я принял впервые.
    Нет обиды, что силой сравнилась бы с ней.