Переводы Якова Козловского

МОЛИТВА

Молю, Всевышний: рассеки мне грудь,
Чтобы душа очистилась от скверны.
Бывали, и за то не обессудь,
Слова мои порою легковерны.

Не облачный, земной мне выпал путь,
Я предавался мыслям греховодным,
К тому же я считал себя свободным,
А может, вовсе не в свободе суть?

Слыхал, что в бездну адского огня
Отправил ты, не послабляя рока,
Певцов любви, что были до меня
Во всех пределах твоего пророка.

Но каяться ли в том, что пил вино,
Что всласть делил я с женщинами ложе?
А если б и покаялся – ты, Боже,
Поверить мне не смог бы все равно.

Но заклинаю, праведный судья,
В том моего не усмотри порока,
Что хадж любви, как мусульманин, я
Держал не только к женщинам Востока.

Ты мне другие отпусти грехи:
Обиду, нанесенную в гордыне,
И дружбу с подлецом, и те стихи,
Которые я не написал бы ныне.

Признаюсь по житейской простоте:
Меня в мечети люди не видали.
Где жил я, боже, ангелы и те
Святыми оказались бы едва ли.

Несу в душе я не один изъян,
Но верь на слово мне – я не безбожник.
И душу досмотри ты, как таможник,
Что заглянул для вида в чемодан.

* * *

Как лампада на окне любимой,
Ночью песнь затеплилась во мне.
- Уходи! – с душой невоспалимой
Я сказал, - забыться дай во сне.

Но не по ее ли наущенью
Конь крылатый встал передо мной?
И умчался сон мой по ущелью,
С облаками слившись под луной.

Я молил: - Уйди, моя отрада,
Старых ран не береди и впредь,
Без того полшага мне до ада.
- Не спеши, успеешь умереть.

Ты заложник мой, а я – господня
Воля на эфесах высоты.
- Уходи. Ты не нужна сегодня,
Взорваны над пропастью мосты.

И тебе на торжище свободы
Грош цена с любовью наравне,
Где сошлись, как кровники, народы
В тайной скорби о былой стране.

- Вот перо и белый лист тетради,
верю в эхо слова твоего.
- Уходи, я в круговой осаде,
Как Шамиль в ауле Ахульго.

- Не забудь, что вырваться сумел он,
Отшвырнув гремучее ядро.
Вдохновись лихим его уделом…
Я открыл тетрадь и взял перо.